Dacă Richard Brautigan ar avea un corespondent în poezia română contemporană, atunci el ar fi Andrew Davidson-Novosivschei.
La drept vorbind, Andrew este la rândul lui un poet român doar prin adopție întrucât trăiește de zece ani în București după ce s-a născut în 1987 în Arizona, SUA. Dar el vorbește și scrie foarte bine în limba română, dovadă concursul de debut „Radu Demetriades” din 2024, organizat de editura Dezarticulat, pe care l-a câștigat. Volumul câștigător se numește Inimă leneșă. Andrew scrie poezie în română și în engleză încă dinainte de debutul în volum și a publicat în revistele Poesis International, Tribuna, Apricity Press, Poetic Stand ș.a.m.d. Poemul „the taste of freedom” a fost nominalizat pentru premiul Pushcart din SUA. În 2022 a expus un show solo „pop-up book” cu versuri ilustrate la Diptych Art Space. A fost invitat la festivaluri precum Poezia e la Bistrița, Festivalul Internațional de Poezie București, Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT) și la cluburi de lectură precum Cenaclul Republica și Institutul Max Blecher. Traducerile sale literare s-au publicat în reviste precum Asymptote Journal, Trafika Europe ș.a.m.d. și au câștigat burse de la Institutul Cultural Român și FILIT.
Simona Popescu, distinsă poetă, prozatoare și eseistă, care îl cunoaște foarte bine pe Andrew Davidson-Novosivschei, îl definește astfel:
„Inimă leneșă e o carte scrisă în limba română de un tânăr american, poet și traducător, Andrew Davidson-Novosivschei. (În paranteză fie spus, am avut o contribuție aici, se adaugă și un detaliu legat de Gellu Naum, dar e o poveste pentru altădată.) Iată, așadar, un debut cu totul neobișnuit. O descriere a volumului în cîteva cuvinte? Minimalism, (auto)ironie, directețe, paradox, o expresivitate specială care decurge și din modul de întrebuințare a unei limbi străine – iar asta vine la pachet cu o percepție a realității marcată de insolitare. Alternare de umor, absurd, perplexitate, franchețe. Fiecare secvență de text e un fel de cutie a lui Joseph Cornell (celebrul artist american, suprarealist, pionier al colajelor, montajelor, asamblajelor) unde sînt aduse la un loc, metonimic, elemente din realitate care, prin juxtapunere, creează un efect de stranietate. (…) Uneori, flash-uri care amintesc de avangardă, de Tristan Tzara, de pildă, sau de poezia de început a lui Gellu Naum (pe care, de altfel, l-a și tradus în limba engleză). Fotograme, biografeme, snapshot-uri. Maxim de sens în minim de cuvinte. Un volum surpriză, așadar. Bine ai venit în literatura română, Andrew Davidson-Novosivschei!”
poezie cu bani
eternitatea
există
dar paradis
nu decât
cel fiscal
poezie cu mai mulți copii
drăguți sunt
copilașii
drăguți sunt
cățelușii
urâți sunt
împreună
poezie cu fântână
eu sunt
fântâna
dacă mila
de mine
este apa
poeții viitorului
poeții viitorului
vor fi la fel de buni
numai că vor avea
mai multe brățări
poezie cu față de masă
sunt zile
dedesubtul cărora
scap lesne
ca fața de masă
de sub tacâmuri
pahare farfurii
alteori
zbeng
dar să ne și bucurăm
gândește-te că azi
ne-a dat dumnezeu
să intre oala cu ciorbă
în frigider
fără să scoatem
nici pepenele
nici muștarul
poezie cu trambulină
o doamnă coboară
de pe trotuar
își ridică ușor rochia
și în stradă
încearcă să nu
zâmbească
poezie cu urs
instinctele sunt
semnale de avertizare
către un urs pungaș
pe calea mântuirii
poezie cu două cuțite
la aeroport
într-o țară normală
un călător mănâncă
un croasant
cu două cuțite
end run
am renunțat
la scris
stau
la ușile unei biserici
unde le spun
doamnelor
că sunt de treabă
Citește și: